مثير للإعجاب

باستخدام هاري بوتر لتعلم اللغة الألمانية

باستخدام هاري بوتر لتعلم اللغة الألمانية

يمكنك استخدام هاري بوتر لتحسين لغتك الألمانية. الكتب والكتب الصوتية متوفرة باللغة الألمانية ، ترجمها كلاوس فريتز. تحظى الكتب بشعبية كبيرة في البلدان الناطقة باللغة الألمانية وتتوفر بسهولة من خلال Amazon.com وبائعي الكتب الآخرين.

طباعة وكتاب مسموع إصدارات هاري بوتر

اشترى قارئ واحد الكتاب والكتاب الصوتي وقراءتهما معا لتعلم النطق والإيقاع. غالبًا ما كانت تبحث عن كلمات وعبارات غير مألوفة في القاموس. وقالت إن الاستماع إلى كتاب مسموع في المرة الأولى كان طمسا كبيرا من الألمانية. ولكن بعد عدة مرات ، أصبحت الكلمات مميزة وسرعان ما ظهرت القصة. بدأت تقرأ الصفحة بصوت عالٍ بعد سماعها لتحسين نطقها.

هاري بوتر مسموع (Hörbücher)

واحدة من عوامل الجذب للكتب الألمانية هاري بوتر هو الصوت. نال الراوي روفوس بيك الثناء لقراءته الحيوية لكتب بوتر بالألمانية. يقول المستمعون أنهم مغرمون للاستماع إليهم مرارًا وتكرارًا ، والتكرار مفيد جدًا للتعلم. "مثلما جعل تكرار أشرطة" هاري بوتر "خطابي في الصف الألماني أقل تقلبًا وترددًا".

ألقاب هاري بوتر بالألمانية

تتوفر الكتب المطبوعة في الإصدارات الإلكترونية لقارئ Kindle والتطبيق وككتب مسموعة من خلال Amazon.com و Audible.com

  • هاري بوتر ودير شتاين دير فايسن - الطبعة الألمانية من كتاب واحد: "حجر الساحر" ، الملقب "حجر الفيلسوف"
  • Harry Potter und die Kammer des Schreckens - الكتاب الثاني في سلسلة "غرفة الأسرار".
  • هاري بوتر أوند دير جيفانجين فون أسكابان - الكتاب الثالث في سلسلة: "سجين أزكابان"
  • هاري بوتر ودير فويركيلتش - الكتاب الرابع في سلسلة "كأس النار".
  • Harry Potter und der Orden des Phönix - تم إصدار النسخة الألمانية من الكتاب الخامس في السلسلة في 8 نوفمبر 2003.
  • هاري بوتر اوند دير هالببلوترينز - تم إصدار النسخة الألمانية من الكتاب السادس ("أمير نصف الدم") في السلسلة في 1 أكتوبر 2005.
  • Harry Potter und die Heiligtümer des Todes - النسخة الألمانية من الكتاب السابع والأخير.

أسماء /Namen بالألمانية مقابل كتب هاري بوتر

تم ترك معظم الأسماء للأشخاص - الأول والأخير - في كتب هاري بوتر الألمانية في شكلها الأصلي باللغة الإنجليزية. حتى Albus Dumbledore و Voldemort و Severus Snape تحتفظ بأسمائها الأصلية باللغة الألمانية. ومع ذلك ، أصبحت "العمة مارج" لسبب ما "Tante Magda" أو "Maggie" - على الرغم من أن Marge هي شكل من أشكال مارغريت ، وماغدا اختصار لـ Magdalene.

عادة ما تكون أي تغييرات أخرى في الاسم بسيطة: يصبح "هيرميون" "هيرمين" باللغة الألمانية. لكن الشخصية المسماة "Wormtail" تسمى "Wurmschwanz" باللغة الألمانية - ترجمة منطقية وحرفية ،

يتم ترجمة أسماء الشوارع إلى حد ما مباشرة. يصبح "محرك الحناء" Ligusterweg في المانيا (Liguster = privet ، شجيرة ، جنس Ligustrum، وتستخدم للتحوطات). لكن الأسطورية "زقاق دياجون" يصبح Winkelgasse ("حارة الزاوية") واللعب على الكلمات الأصلية مفقود.

هاري بوتر الإنجليزية الألمانية

تقارن هذه القائمة بين الكلمات والعبارات مع مفاتيح لإصدارات غلاف فني. الجمل النموذجية توضح المفردات اليومية ، وكذلك المصطلحات المتعلقة بالكتب.

مفتاح:
الإنجليزية ، مع غلاف فني الصوت/صفحة (1 / P4)
الألمانية/ الألمانية مع فرقة/Seite (1 / S9)

يصرخ في s.o / bawl s.o. خارج = JDN. ZUR Schnecke ماشين
صاح في خمسة أشخاص مختلفين (1 / p4)
er machte fünf verschiedene Leute zur Schnecke (1 / S8)

توقف عن الموتى وي angewurzelt stehenbleiben
توقف السيد دورسلي عن الموتى (1 / p4)
السيد Dursley blieb wie angewurzelt stehen (1 / S8)

التقط في s.o. = JDN. anfauchen
هو قطع على سكرتيرته (1 / p4)
er fauchte seine Sekretärin an (1 / S9)

رف / رف رف = دير كامينسيم
وأظهرت الصور التي تظهر على رف الموقد فقط كم من الوقت مر. (1 / P18)
Nur die Fotos auf dem Kaminsims führten einem vor Augen، wie viel Zeit verstrichen war. (1 / S24)

booger = دير بوبيل
"Urgh - القزم boogers." (1 / p177)
"Uäääh, ترول-Popel. "(1 / S194)

حجة = دير ستريت
ليس للمرة الأولى ، اندلعت حجة حول وجبة الإفطار في رقم 4 ، Privet Drive. (2 / P1)
Im Ligusterweg Nummer 4 war mal wieder bereits beim Frühstück Streit ausgebrochen. (2 / S؟)

ندبة = يموت Narbe
هذه الندبة هي التي جعلت هاري غير عادي للغاية ، حتى بالنسبة للساحر. (2 / P4)
Diese Narbe machte Harry sogar in der Welt der Zauberer zu etwas ganz Besonderem. (2 / S؟)

سترة العشاء = دير التدخين
"إلى اليمين - أنا خارج المدينة لأحضر سترات العشاء من أجل دودلي وأنا" (2 / p7)
"Gut - ich fahr in die Stadt und hol die Smokings für mich und Dudley ab."(2 / س؟)

الند باهتمام = konzentriert شوين
عمة بيتونيا ، التي كانت عظمية وذات وجه خشن ، تجلت حولها وتطلعت من نافذة المطبخ. (3 / P16)
Tante Petunia، knochig und pferdegesichtig، wirbelte herum und schaute konzentriert aus dem Küchenfenster. (3 / S؟)

تحمل مع التسامح = ertragen
كان هاري يعلم جيدًا أن دودلي لا يتحمل سوى عناق العمة مارج لأنه حصل على أجر جيد مقابل ذلك ... (3 / صفحة 22)
Harry wusste genau، dass Dudley Tante Magdas Umarmungen nur ertrug، weil er dafür gut bezahlt wurde. (3 / S؟)

غريب ، غريب. قطري = schräg
قالت للقرويين الذين يستمعون بفارغ الصبر بعد شيريها الرابع "اعتقدت دائمًا أنه كان غريبًا". (4 / P2)
"Mir ist er immer schräg vorgekommen", verkündete sie nach dem vierten Glas Sherry den begierig lauschenden Dörflern. (4 / S؟)

لنفترض اذهب = jmdn. لوفين لاسين
نظرًا لعدم وجود دليل على قتل الألغاز على الإطلاق ، فقد اضطرت الشرطة إلى ترك فرانك يرحل. (4 / P4)
Da ein Mord an den Riddles nicht zu beweisen war، musste die Polizei Frank laufen lassen. (4 / S؟)